هل تحتار أحيانًا بين استخدام “hope” و”wish”؟ إذا كان الأمر كذلك، فأنت لست وحدك، فبالرغم من أن كلتاهما تعبران عن الرغبات، إلا أنهما تُستخدمان بطرق مختلفة بناءً على ما إذا كان الوضع ممكنًا أم صعب التحقيق. في هذه المقالة، سنستعرض الفرق بين “hope” و “wish”، ونلقي نظرة على الأزمنة المستخدمة مع كل فعل، ونقدم أمثلة عملية لمساعدتك على فهم كيفية استخدامها بشكل صحيح في المحادثات اليومية باللغة الإنجليزية.
من الممكن لك القراءه عن قوة الاستعارات في جعل الكلام أكثر تأثيراً
الأساسيات: الفرق بين Hope و Wish
1. “hope” عندما نريد لشئ أن يحدث وممكنا
نستخدم “hope” عندما نريد لشئ أن يحدث ويكون هذا الشيء ممكنًا ومرجحًا. على سبيل المثال، إذا كنت تدعو صديقًا لحضور حفلة، قد تقول:
(آمل أن تكون متفرغًا وتستطيع القدوم إلى حفلي).
“I hope you are free and can come to my party”
في هذه الحالة، قدوم صديقك إلى الحفلة هو احتمال واقعي.
2. “wish” عندما نريد لشئ ما أن يحدث ولكنه مستحيل
أما “wish” فنستخدمها عندما نريد لشئ ما أن يحدث ولكنه مستحيل أو غير مرجح. على سبيل المثال، إذا كانت أختك بالخارج ولم تستطع حضور حفلتك، قد تقول:
(أتمنى لو كنتِ هنا لتتمكني من حضور حفلي).
“I wish you were here and could come to my party”
هنا، تعبر “wish” عن الندم على شيء لا يمكن أن يتحقق في الوقت الحالي.
الأزمنة المستخدمة مع Hope
عند استخدام “hope”، يعتمد الزمن على الإطار الزمني الذي تشير إليه — سواء كان المستقبل أو الحاضر أو الماضي.
1. مواقف مستقبلية
غالبًا ما نستخدم الزمن المضارع البسيط للتعبير عن الآمال للأحداث المستقبلية.على سبيل المثال: (آمل أن تكون متفرغًا وتستطيع القدوم إلى حفلي).
“I hope you are free and can come to my party”
بدلاً من ذلك، يمكنك أيضًا استخدام زمن المستقبل البسيط: على سبيل المثال : (آمل أن تكون متفرغًا وستأتي إلى حفلي).
“I hope you will be free and will come to my party”
2. مواقف حالية أو ماضية:
بالنسبة للمواقف الحالية أو الماضية، يمكنك استخدام أي زمن مناسب:
على سبيل المثال :
(آمل أنك تعرف الإجابة الآن).
“I hope you know the answer now”
(آمل أنها لم تنسَ).
“I hope she hasn’t forgotten”
(آمل أنه حصل على الوظيفة).
“I hope he got the job”
3. الآمال غير المحققة في الماضي:
إذا كنت تعبر عن شئ تود لو أنه قد تم في الماضي لكنه لم يتم مع الأسف، يجب عليك وقتها استخدام “would”:
(كنت آمل أن يتصل بي، لكنه لم يفعل).
“I hoped he would call, but he didn’t”
(كانت تأمل أن يتمكنوا من مساعدتها، لكنهم لم يستطيعوا).
“She was hoping they could help her, but they couldn’t”
الأزمنة المستخدمة مع Wish
مع “wish”، غالبًا ما نشير إلى مواقف غير مرجحة أو مستحيلة، والأزمنة تعكس هذا.
1. مواقف حالية أو مستقبلية:
إذا كنا نعبر عن أمنية في موقف حالي أو مستقبلي، نستخدم عادةً صيغ الماضي الشرطي.
تتشابه صيغة الماضي الشرطي مع الماضي البسيط، إلا أنها تُستخدم للتعبير عن مواقف افتراضية أو غير حقيقية:
على سبيل المثال :
(أتمنى لو كنت هنا).
“I wish you were here”
(أتمنى لو كنت تستطيع القدوم إلى حفلي الأسبوع المقبل).
“I wish you could come to my party next week”
لاحظ أنه في اللغة الإنجليزية الرسمية أو الأدبية، يتم استخدام الصيغة الشرطية “were” لجميع الضمائر، على الرغم من أن العديد من المتحدثين الأصليين يستخدمون “was” في المحادثات اليومية.
2. مواقف مزعجة في الوقت الحاضر:
عندما تتمنى أن يتوقف شيء مزعج، تستخدم “wish + would”:
على سبيل المثال :
(أتمنى لو يتوقف عن الاتصال بي).
“I wish he would stop calling me”
(أتمنى لو أنها لا تأكل بصوت مرتفع).
“I wish you wouldn’t eat so noisily”
3. الندم على الماضي:
للتعبير عن الندم على موقف في الماضي، استخدم “wish + past perfect”:
على سبيل المثال :
(أتمنى لو أنني قد درست بجد أكثر للامتحان).
“I wish I had studied harder for the exam”
(أتمنى لو لم تفوتهم الطائرة).
“I wish they hadn’t missed the flight”
4. استخدام المصدر مع Hope و Wish
عند استخدام “hope” مع نفس الفاعل، يمكنك تبسيط الجملة باستخدام المصدر:
على سبيل المثال :
(آمل في الحصول على ترقية).
“I hope to get a promotion”
ولكن يجب أن تكون حذرًا عند استخدام “wish” مع المصدر.
إذا قلت: (أتمنى أن أكون أصغر سنًا)
“I wish to be younger”، فقد يتغير المعنى من “أتمنى” كحلم مستحيل إلى “أريد”.
على سبيل المثال:
(أتمنى أن أترك انطباعًا جيدًا لدى رئيسي).
“I wish to impress my boss”
هنا، “wish” تعبر عن شيء ممكن، وليس سيناريو افتراضي.
أقترح عليك قراءة أهم العبارات المستخدمة في الرسائل الإلكترونية (الجزء الأول)
تعبيرات شائعة مع “Wish”
هناك العديد من التعبيرات الشائعة في اللغة الإنجليزية التي نستخدم فيها “wish” للتعبير عن مشاعر طيبة أو نوايا حسنة:
على سبيل المثال :
(أتمنى لك رحلة سعيدة).
“I wish you a pleasant trip”
(أتمنى لك عامًا جديدًا سعيدًا).
“I wish you a happy new year”
(أتمنى لك كل التوفيق في وظيفتك الجديدة).
“I wish you all the best with your new job”
مثال عملي في محادثة
إليك كيف تُستخدم “hope” و”wish” في محادثة نموذجية:
ألكس: ” أتمنى لو كان بإمكاني الحصول على ممتاز في امتحان الفيزياء، لكنني حصلت على جيد جدًا فقط.”
Alex: “I’d hoped I’d get an A in physics, but I only got a B.”
لوسي:”هذا تقدير رائع! أتمنى لو أجبت بهذا المستوى في اختباراتي.”
Lucy: “That’s a great mark! I wish I were doing that well in my tests.”
ألكس: ” تعرفين، آمل أن أدرس الفيزياء الفلكية في الجامعة، لكنني أشك في كوني سريع الاستيعاب”
Alex: “You know, I’m hoping to study astrophysics at university, but I doubt I have the brains.”
لوسي: “أتمنى لو كنت أذكى.”
Lucy: “I wish I were a bit smarter.”
ألكس:”أنتِ ذكية جدًا، أتمنى لو تكفين عن التقليل من نفسك طوال الوقت.”
Alex: “You are very smart. I wish you would stop putting yourself down all the time.”
لوسي:”هل تعني ما تقول فعلًا؟ آمل أنك لا تجاملني فحسب.”
Lucy: “Do you really mean it? I hope you’re not just flattering me.”
ألكس:”بالطبع لا، أنا متأكد من أنك ستبرعين في أي مادة تتمنين دراستها.”
Alex: “Of course not. I know you will do well in any subject you wish to study.”
الخلاصة
تذكر أن “hope” تُستخدم للمواقف المرجحة أو المحتملة، بينما تُستخدم “wish” للتعبير عن مواقف غير مرجحة أو مستحيلة. من خلال إتقان الأزمنة والصيغ المرتبطة بهذين الفعلين، ستتمكن من التعبير عن رغباتك وندمك بثقة، لذا تدرب على استخدام هذه الأفعال في سياقات مختلفة لضمان فهم الفروق الدقيقة واستخدامها بشكل فعال في محادثاتك اليومية.